Translating the Culture-Specific Items in Chinese Tourism Publicity Materials into English: A Category-based Functional Approach
نویسندگان
چکیده
With the full implementation of policy “Chinese Culture Going Global”, more attention has been paid to English translation Chinese tourism publicity materials. One major challenges that translators face is a large number culture-specific items (CSIs) contained in There some discussion about Chinese-English CSIs However previous studies are largely inadequate and unsystematic. In this paper, category-based functional approach taken address issue systematically. It features tripartite categorization materials Nanjing Confucius Temple detailed analysis their specific textual functions. Two general principles three concrete methods proposed improve further quality translating
منابع مشابه
strategies applied in translation of culture-specific items in translation of the i. r. i. constitution &the civil code (from persian into english(
این تحقیق به بررسی استراتژیهای بکاررفته توسط مترجمین مختلف در ترجمه واژه های فرهنگی خاص در ترجمه فارسی به انگلیسی قانون مدنی و قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران میپردازد.این تحقیق بر اساس نظریه پیتر نیومارک صرت گرفته است. در این تحفیق واژه های فرهنگی خاص اقتباس شده و پس از مقایسه با متن مبدا به بررسی انها پرداخته می شود.در قسمت ضمائم تحقیق واژه نامه ای برای اشنایی خوانندگان با لغات و اصطلاحات حقو...
a frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey
the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...
15 صفحه اولTranslating Chinese Political Discourse: a Functional-cognitive Approach to English Translations of Chinese Political Speeches
This thesis presents a theoretical attempt to look into the process of political translation in China and the textual products from a functional-cognitive perspective by combining the CDA models of Fairclough and van Dijk. The functional linguistic parameters parallel to Fairclough’s functional forms of textual analysis serve as a micro-level device for the close examination of texts. At the ma...
متن کاملTranslation Strategies of Culture-Specific Items from English to Persian in Translation of "Othello"
This study investigated the translation strategies of culture-specific items in translation of 'Othello' by William Shakespeare into Persian by Abdolhossein Nooshin. First, the English culture-specific items and their corresponding translations were identified. Then, the frequency of the strategies used by the translator according to Newmark's translation model and Venuti's domestication and fo...
متن کاملOn Translating the Poetic Images from Chinese into English
Despite the concern over the loss of poetic images in the translation process, the translation practice of poetry never ceases. As the result of different approaches to the poetic imagery, the poetic images might be preserved, lost or replaced by others. The hermeneutic approach, with a view to preserving the alterity of an alien culture, would like the original image to be preserved as much as...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Asia-Pacific journal of humanities and social sciences
سال: 2023
ISSN: ['2653-0465', '2653-1526']
DOI: https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.014